<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Nyheter, Nyheterna, Bref nouvelles de Suède &#187; Idiomes</title>
	<atom:link href="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/tag/idiomes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 27 Aug 2012 13:20:19 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Manger de la soupe&#8230;</title>
		<link>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/11/25/manger-de-la-soupe/</link>
		<comments>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/11/25/manger-de-la-soupe/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 17:46:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cécile</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ti'dessin : Tit'pensée du jour]]></category>
		<category><![CDATA[Expression]]></category>
		<category><![CDATA[Grandir]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomes]]></category>
		<category><![CDATA[Soupe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/?p=5059</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;expression &#171;&#160;manger de la soupe pour grandir&#160;&#187; n&#8217;est pas une expression universelle !! J&#8217;ai beaucoup aimé la tête de la personne qui a essayé de faire (NON! qui n&#8217;a absolument pas fait&#8230;) le rapprochement entre une nana qui lutte pour attraper quelque chose en haut du placard tout en disant &#171;&#160;il faut vraiment que je [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/11/2011-11-25_dessin-du-jour.jpg"><img class="size-large wp-image-5058  aligncenter" title="2011-11-25_dessin-du-jour" src="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/11/2011-11-25_dessin-du-jour-487x512.jpg" alt="" width="487" height="512" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">L&#8217;expression &laquo;&nbsp;manger de la soupe pour grandir&nbsp;&raquo; n&#8217;est pas une expression universelle !! J&#8217;ai beaucoup aimé la tête de la personne qui a essayé de faire (NON! qui n&#8217;a absolument pas fait&#8230;) le rapprochement entre une nana qui lutte pour attraper quelque chose en haut du placard tout en disant &laquo;&nbsp;il faut vraiment que je mange plus de soupe!!&nbsp;&raquo; (à imaginer en version anglaise)</p>
<p style="text-align: justify;">L&#8217;explication par la suite l&#8217;a beaucoup surprise, pour elle la soupe c&#8217;est quand il fait froid et que le temps est déprimant, on va se réchauffer le moral autour d&#8217;une bonne soupe chaude&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/11/25/manger-de-la-soupe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quand y en a p&#8217;us&#8230;?</title>
		<link>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/10/10/quand-y-en-a-pus/</link>
		<comments>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/10/10/quand-y-en-a-pus/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Oct 2011 18:14:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cécile</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ti'dessin : Tit'pensée du jour]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomes]]></category>
		<category><![CDATA[Minons]]></category>
		<category><![CDATA[Moutons]]></category>
		<category><![CDATA[Rats]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/?p=4727</guid>
		<description><![CDATA[Ben y en a encore !!

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Ben y en a encore !!</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/10/2011-10-10_dessin-du-jour.jpg"><img class="size-large wp-image-4726  aligncenter" title="2011-10-10_dessin-du-jour" src="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/10/2011-10-10_dessin-du-jour-327x512.jpg" alt="" width="327" height="512" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/10/10/quand-y-en-a-pus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mésidiomes&#8230;</title>
		<link>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/31/mesidiomes/</link>
		<comments>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/31/mesidiomes/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 22:13:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cécile</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ti'dessin : Tit'pensée du jour]]></category>
		<category><![CDATA[Chats]]></category>
		<category><![CDATA[Coquille]]></category>
		<category><![CDATA[Dessin]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/?p=4365</guid>
		<description><![CDATA[Voici un idiome pour lequel j&#8217;ai cherché une équivalence mais sans succès &#8230; forcément c&#8217;est mon mien&#8230; Alors pas la peine de chercher davantage ! Les dessins viennent en général à cause d&#8217;une expression que j&#8217;ai entendu ou eu dans la journée et que je veux par la suite illustrer avec ses équivalences en anglais [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/08/2011-08-30_dessin-du-jour.jpg"><img class="size-large wp-image-4364  aligncenter" title="2011-08-30_dessin-du-jour" src="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/08/2011-08-30_dessin-du-jour-512x191.jpg" alt="" width="512" height="191" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">Voici un idiome pour lequel j&#8217;ai cherché une équivalence mais sans succès &#8230; forcément c&#8217;est mon mien&#8230; Alors pas la peine de chercher davantage ! Les dessins viennent en général à cause d&#8217;une expression que j&#8217;ai entendu ou eu dans la journée et que je veux par la suite illustrer avec ses équivalences en anglais puis en suédois&#8230; Mais là Gurvan m&#8217;a fait remarquer que l&#8217;expression adéquat avec une coquille serait : &laquo;&nbsp;il y a une coquille dans ce texte&nbsp;&raquo;&#8230; Depuis je cherche à imputer à mon dessin un autre idiome du genre :</p>
<ul>
<li>Les actes sont plus éloquents que les paroles</li>
<li>Il ne faut pas vendre la peau de l&#8217;ours avant de l&#8217;avoir tuer</li>
<li>ça ne casse pas 3 pattes à un canard</li>
<li>qui ne risque rien n&#8217;a rien</li>
<li>etc. &#8230;</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">mais ça ne colle pas&#8230; alors voilà&#8230; je me résous à publier mon propre idiô&#8217;me !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/31/mesidiomes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les 4 fers en l&#8217;air ou sur les oreilles&#8230;?</title>
		<link>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/24/les-4-fers-en-lair-ou-sur-les-oreilles/</link>
		<comments>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/24/les-4-fers-en-lair-ou-sur-les-oreilles/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 17:50:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cécile</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ti'dessin : Tit'pensée du jour]]></category>
		<category><![CDATA[Chats]]></category>
		<category><![CDATA[Dessin]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomes]]></category>
		<category><![CDATA[Tomber]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/?p=4285</guid>
		<description><![CDATA[





Lors d&#8217;une chute brutale et lorsque l&#8217;on se retrouve par terre sur le dos, on peut dire :

 En France  : &#171;&#160;Tomber les quatre fers en l&#8217;air&#160;&#187; (origine de cette expression : ici)
 En Angleterre :&#160;&#187;He fell flat on his back&#160;&#187; , soit &#171;&#160;Il est tombé à plat sur le dos&#171;&#160;
 En Suède : &#171;&#160;Han [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="margin: auto; border-collapse: collapse; border: 5px solid black;">
<tbody style="background-color: black;">
<tr style="border-collapse: collapse; padding: 0px;">
<td style="text-align: justify; border: 10px solid black; padding: 0px;"><a href="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/08/2011-08-24_IDIOM-4Fers.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-4289" title="2011-08-24_IDIOM-4Fers" src="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/08/2011-08-24_IDIOM-4Fers-512x331.jpg" alt="" width="512" height="331" /></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">Lors d&#8217;une chute brutale et lorsque l&#8217;on se retrouve par terre sur le dos, on peut dire :</p>
<ul>
<li> En France  : &laquo;&nbsp;<em><strong>Tomber les quatre fers en l&#8217;air</strong></em>&nbsp;&raquo; (origine de cette expression : <a href="http://www.mon-expression.info/les-quatre-fers-en-l-air">ici</a>)</li>
<li> En Angleterre :&nbsp;&raquo;<em><strong>He fell flat on his back</strong></em>&nbsp;&raquo; , soit &laquo;&nbsp;<em>Il est tombé à plat sur le dos</em>&laquo;&nbsp;</li>
<li> En Suède : &laquo;&nbsp;<em><strong>Han står på öronen</strong></em>&nbsp;&raquo; , soit &laquo;&nbsp;<em>Il se tient sur les oreilles</em>&laquo;&nbsp;</li>
</ul>
<p>Chacun ses idiomes&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/24/les-4-fers-en-lair-ou-sur-les-oreilles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Il pleut des chats, des tiges, des cordes&#8230;?</title>
		<link>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/10/il-pleut-des-chats-des-tiges-des-cordes/</link>
		<comments>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/10/il-pleut-des-chats-des-tiges-des-cordes/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 13:10:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cécile</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ti'dessin : Tit'pensée du jour]]></category>
		<category><![CDATA[Chats]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomes]]></category>
		<category><![CDATA[Pluie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/?p=4193</guid>
		<description><![CDATA[





Quelques équivalences d&#8217;une expression idiomatique et très médiatique :

 En France lorsqu&#8217;il pleut beaucoup nous avons l&#8217;habitude de dire : &#171;&#160;Il tombe des cordes&#160;&#187; 
 En Angleterre, ils diront : &#171;&#160;It&#8217;s raining cats and dogs&#160;&#187; , soit &#171;&#160;Il pleut des chats et des chiens&#171;&#160;
 En Suède, l&#8217;expression sera &#171;&#160;Regnet står som spön i backen&#160;&#187; , [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="margin: auto; border-collapse: collapse; border: 5px solid black;">
<tbody style="background-color: black;">
<tr style="border-collapse: collapse; padding: 0px;">
<td style="text-align: center; border: 10px solid black; padding: 0px;"><a href="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/08/2011-08-10_dessin-du-jour.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-4192" title="2011-08-10_dessin-du-jour" src="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/08/2011-08-10_dessin-du-jour-365x512.jpg" alt="" width="365" height="512" /></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">Quelques équivalences d&#8217;une expression idiomatique et très médiatique :</p>
<ul>
<li> En France lorsqu&#8217;il pleut beaucoup nous avons l&#8217;habitude de dire : &laquo;&nbsp;<span style="color: #333399;"><em><strong>Il tombe des cordes</strong></em></span>&nbsp;&raquo; </li>
<li> En Angleterre, ils diront : &laquo;&nbsp;<span style="color: #333399;"><em><strong>It&#8217;s raining cats and dogs</strong></em></span>&nbsp;&raquo; , soit &laquo;&nbsp;<em>Il pleut des chats et des chiens</em>&laquo;&nbsp;</li>
<li> En Suède, l&#8217;expression sera &laquo;&nbsp;<span style="color: #333399;"><em><strong>Regnet står som spön i backen</strong></em></span>&nbsp;&raquo; , soit &laquo;&nbsp;<em>La pluie se dresse comme des tiges sur les pentes</em>&nbsp;&raquo; </li>
</ul>
<p>Chacun ses idiomes&#8230; En tout cas, une chose est sûre : il pleut !!!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/10/il-pleut-des-chats-des-tiges-des-cordes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;avenir?</title>
		<link>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/04/27/lavenir/</link>
		<comments>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/04/27/lavenir/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Apr 2011 11:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cécile</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ti'dessin : Tit'pensée du jour]]></category>
		<category><![CDATA[Avenir]]></category>
		<category><![CDATA[Dessin]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomes]]></category>
		<category><![CDATA[Pensée]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/?p=3098</guid>
		<description><![CDATA[





Une expression idiomatique, ça peut donner ça&#8230; :

French idiom: &#171;&#160;L&#8217;avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt&#160;&#187; / &#171;&#160;the future belongs to those who get up early&#160;&#187; 
 English idiom: &#171;&#160;The early bird catches the worm&#160;&#187; / &#171;&#160;l&#8217;oiseau matinal attrape le ver&#160;&#187; 
 Swedish idiom: &#171;&#160;Morgonstund har guld i mund&#160;&#187; / &#171;&#160;Morning hour has gold [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="margin: auto; border-collapse: collapse; border: 5px solid black;">
<tbody style="background-color: black;">
<tr style="border-collapse: collapse; padding: 0px;">
<td style="text-align: center; border: 10px solid black; padding: 0px;"><a href="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/04/2011-04-27_dessin4.jpg"><img src="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/04/2011-04-27_dessin4-512x254.jpg" alt="" title="2011-04-27_dessin4" width="512" height="254" class="aligncenter size-large wp-image-3081" /></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">Une expression idiomatique, ça peut donner ça&#8230; :</p>
<ul>
<li>French idiom: &laquo;&nbsp;<span style="color: #333399;"><em><strong>L&#8217;avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt</strong></em></span>&nbsp;&raquo; / &laquo;&nbsp;<em>the future belongs to those who get up early</em>&nbsp;&raquo; </li>
<li> English idiom: &laquo;&nbsp;<span style="color: #333399;"><strong><em>The early bird catches the worm</em></strong></span>&nbsp;&raquo; / &laquo;&nbsp;<em>l&#8217;oiseau matinal attrape le ver</em>&nbsp;&raquo; </li>
<li> Swedish idiom: &laquo;&nbsp;<span style="color: #333399;"><strong><em>Morgonstund har guld i mund</em></strong></span>&nbsp;&raquo; / &laquo;&nbsp;<em>Morning hour has gold in its mouth</em>&nbsp;&raquo; / &laquo;&nbsp;<em>l&#8217;heure du matin a de l&#8217;or dans sa bouche</em>&nbsp;&raquo; </li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/04/27/lavenir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
