<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Nyheter, Nyheterna, Bref nouvelles de Suède &#187; 2011 &#187; août &#187; 10</title>
	<atom:link href="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/10/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 27 Aug 2012 13:20:19 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Il pleut des chats, des tiges, des cordes&#8230;?</title>
		<link>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/10/il-pleut-des-chats-des-tiges-des-cordes/</link>
		<comments>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/10/il-pleut-des-chats-des-tiges-des-cordes/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 13:10:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cécile</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ti'dessin : Tit'pensée du jour]]></category>
		<category><![CDATA[Chats]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomes]]></category>
		<category><![CDATA[Pluie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/?p=4193</guid>
		<description><![CDATA[





Quelques équivalences d&#8217;une expression idiomatique et très médiatique :

 En France lorsqu&#8217;il pleut beaucoup nous avons l&#8217;habitude de dire : &#171;&#160;Il tombe des cordes&#160;&#187; 
 En Angleterre, ils diront : &#171;&#160;It&#8217;s raining cats and dogs&#160;&#187; , soit &#171;&#160;Il pleut des chats et des chiens&#171;&#160;
 En Suède, l&#8217;expression sera &#171;&#160;Regnet står som spön i backen&#160;&#187; , [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="margin: auto; border-collapse: collapse; border: 5px solid black;">
<tbody style="background-color: black;">
<tr style="border-collapse: collapse; padding: 0px;">
<td style="text-align: center; border: 10px solid black; padding: 0px;"><a href="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/08/2011-08-10_dessin-du-jour.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-4192" title="2011-08-10_dessin-du-jour" src="http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/wp-content/uploads/2011/08/2011-08-10_dessin-du-jour-365x512.jpg" alt="" width="365" height="512" /></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">Quelques équivalences d&#8217;une expression idiomatique et très médiatique :</p>
<ul>
<li> En France lorsqu&#8217;il pleut beaucoup nous avons l&#8217;habitude de dire : &laquo;&nbsp;<span style="color: #333399;"><em><strong>Il tombe des cordes</strong></em></span>&nbsp;&raquo; </li>
<li> En Angleterre, ils diront : &laquo;&nbsp;<span style="color: #333399;"><em><strong>It&#8217;s raining cats and dogs</strong></em></span>&nbsp;&raquo; , soit &laquo;&nbsp;<em>Il pleut des chats et des chiens</em>&laquo;&nbsp;</li>
<li> En Suède, l&#8217;expression sera &laquo;&nbsp;<span style="color: #333399;"><em><strong>Regnet står som spön i backen</strong></em></span>&nbsp;&raquo; , soit &laquo;&nbsp;<em>La pluie se dresse comme des tiges sur les pentes</em>&nbsp;&raquo; </li>
</ul>
<p>Chacun ses idiomes&#8230; En tout cas, une chose est sûre : il pleut !!!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cilou-et-gus.net/nyheter/2011/08/10/il-pleut-des-chats-des-tiges-des-cordes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
